ご説明ありがとうございます 英語 メール

ビジネス英語 ... (弊社製品に関してお問い合わせいただきまして、誠にありがとうございます。) Thank you for your prompt reply. サンプル1 Dear Hiring Manager, ABC Co., Ltd. 今朝は、お時間を頂きまして、ありがとうございました。現在のビジネス環境と将来について、意見を交わす事ができて、本当に良かったです。, ありがとうの表現については、「英語で感謝!会議で、メールで使える「ありがとう」132フレーズ」でもご紹介しています。こちらも併せてご活用ください。, 感謝の言葉同様、受け取って嫌な気持ちになる人はいませんし、出す方も嬉しい気持になれます。積極的に出して、良い関係を築いていきましょう。, I am writing to send you my warmest congratulations on your  promotion. ———————————————————————. It is our pleasure to work with you.(一緒にお仕事ができ、嬉しく思っております。), ビジネス提案を受け入れてもらった時に使いたい、非常にフォーマルな英語表現です。丁寧な対応をしたい場合にピッタリ!, いかがでしたか? —————– My name is Akiko Yamada, from ABC Corporation. We have a number of questions which we hope you will be able to answer. Our company is involved in trading and is specialized in textiles. It was great to exchange our views and opinions on the circumstances surrounding our current business, and its future. 恐縮ですが、急な仕事のため、午後のミーティングに参加する事ができません。, I am extremely regretful to tell you this, but I have to decline your offer this time. Thank you again.(重ねてお礼申し上げます。), 通常の”thank you”だけでも、もちろん問題ありません。しかしあえて”would like to”(させて頂きたい)という英語をいれることで、より丁寧な印象を出すことができるんです!, また英語は文章が長くなるほうがフォーマルとされているので、ビジネスメールにピッタリの表現になります。, 丁寧にお礼を伝える時は、こんな英語表現もできるんです!”express”は「表現する」を意味し、”gratitude”は「感謝」を指します。, 主語を”we”に変えれば、「会社」や「チーム」全体からお礼を伝えている印象になります。 アットイングリッシュ/@English I would really appreciate it if you could provide me with some information on __. I discovered that the order sheet didn’t get transmitted to the logistics department due to an internal error in communication. I would be interested in finding out more about __. 『詳しいご説明ありがとうございます』と英語で言いたいとき ... 「~についてのご説明ありがとうございます」は英語で、 ... ( 更新 ) soranaki ビジネス英文メール. <社外の場合> All rights reserved. メール対応をする場合「ご連絡ありがとうございます」と伝えるのがまず最初の礼儀ですよね!これは英語でも全く同じです、本記事ではイギリスの大学を卒業した筆者がビジネスメールで使える「ご連絡ありがとうございます」を完全網羅して紹介します! We are very sorry for any inconvenience this may cause. 1.ビジネスメールの返信でも使える!「ありがとうございます」の正しい英語表現 「ご対応」という英語表現を知る前に基本となるのが感謝の意を表現する「ありがとうございます」の正しい英語を知る必要があります。. Dear Human Resources Department staff I regret that I must call your attention to __. However, we have not received it yet and have not heard anything from you about it. 。当社は特に繊維に特化した貿易会社です。XYZ社のジョン・スミスさんからメールアドレスを頂き、ご連絡をするよう勧めて頂きました。, 私は、マーケティング部の田中由紀子です。来週、セールスミーティングを開催しますので、お知らせいたします。, 人事部の高橋太郎です。前回のスタッフの全体会議で発表したとおり、現在、各部署の残業状況を調査しています。, 来月より、スミスさんがセールスコンサルタントとして参加してくださる事になりました。, 予定どおり、シンガポールの新しいプロジェクトが立ち上がりました事をお知らせします。, 新しいセールスアドバイザーの到着が遅れますので、会議は次の水曜日まで延期となります。, 残念ながら、2ヶ月間にわたって取り組んできましたXXX社との交渉は不調に終わりました。株式の持ち分など、いくつかの点で合意に達することが出来ませんでした。, 残念ですが、過去数年間の深刻な収入の落ち込みから、いくつかのブランドを閉鎖する他ないという結論に達しました。, 本当に残念なのですが、今回のオファーはお断りさせて頂きます。他のオファーを受けたばかりでして、数週間はそちらに掛かり切りになります。, XXXプロジェクトの現在の状況についてご連絡します。いくつか質問がありますので、ご回答いただけると助かります。, 直前のご連絡となって恐縮ですが、11月22日までにAAA書類を仕上げて頂けませんか。, 急かして申し訳ないのですが、来週月曜の朝までに、東南アジア地域での事業展開についての戦略案を送って頂けますか。, 急かしたくはないのですが、午前中までに送って頂くようお願いしたサンプルが届いていません。どういう状況か、すぐに回答いただけますか?, XXXのデリバリーの問題について、ご連絡します。9月3日に発注し、2日後に届くことになっておりましたが、まだ届いておらず、それについての連絡も頂けていません。現在のデリバリーの状況と、いつ届くのか、至急ご連絡下さい。, 貴社の新しいサービスには、本当に落胆しています。期待をしていたようなものではなく、残念です。すぐに使用を停止し、また返金もお願いしたいと考えております。それに関する手続きをお知らせください。, ドバイのXXXプロジェクトの現状について頂きました、この前のメールに関してですが、ご興味をお持ち頂けそうな新しい情報があります。, 頂きましたメールにつきまして、ドラフトの修正版を受け取りましたので、お知らせします。, メールへの返信が遅れましたこと、心からお詫び申し上げます。緊急の仕事がありまして、すぐにお返事する事ができませんでした。, 新製品XXXを発売する事が出来ましたので、お知らせいたします。4か月間、力を尽くして頂き、皆さんに感謝しております。, 月曜日は、オフィスをご案内頂きまして、ありがとうございました。色々学ぶことが出来、大変実りの多い訪問となりました。お忙しい中、お時間を取って頂きまして、本当に感謝しております。, 今朝は、お時間を頂きまして、ありがとうございました。現在のビジネス環境と将来について、意見を交わす事ができて、本当に良かったです。, せっかくオファー頂いたのにチームに参加する事ができず、大変申し訳ありません。残念ながら、今後2か月は他のプロジェクトが入っており、他の仕事をしながらでは、ご期待に沿えるような効果的なチームへの貢献が出来そうにありません。, サービスが停止しており、申し訳ありません。いくつかの障害が見つかっており、修復をしているところです。2日間で通常のオペレーションを再開の見通しです。サービスをお使い頂けるようになりましたら、皆さまにお知らせ致します。ご不便をおかけしまして、大変申し訳ありませせん。また、お待ち頂き、またご理解を頂きまして、誠に, まず最初に、XXXの配送が遅れました事をお詫び申し上げます。社内の伝達にミスがあり、オーダー票がロジスティクスに届いておりませんでした。このご説明が、遅れを正当化するものでない事、承知しております。, イベントに参加できない事をお知らせするのが遅すぎるのは承知しております。本当に申し訳ありません。. I was not able to get back to you earlier, as I was occupied with some urgent business. 私は、マーケティング部の田中由紀子です。来週、セールスミーティングを開催しますので、お知らせいたします。 ドバイのXXXプロジェクトの現状について頂きました、この前のメールに関してですが、ご興味をお持ち頂けそうな新しい情報があります。, Further to your email, please be informed that we have now received the revised draft. 懇切に説明してもらい、自分でもよく理解できた場面では、 Thank you for your explanations. 昇進、おめでとうございます。, I wish you all the best for your new job. (お助け頂きまして、ありがとうございます。とても感謝しております。), ちなみに、”very much”をこの位置において、強い感謝を表すことも! 残念ながら、2ヶ月間にわたって取り組んできましたXXX社との交渉は不調に終わりました。株式の持ち分など、いくつかの点で合意に達することが出来ませんでした。, I (deeply) regret to inform you that the position you applied for was just filled by another candidate. 予定どおり、シンガポールの新しいプロジェクトが立ち上がりました事をお知らせします。, 悪いニュースを知らせるのは気がひけますが、ハッキリと事実を知らせ、その背景や理由も出来るだけ説明するようにしましょう。, I am sorry to inform you that our meeting will be postponed until next Wednesday, because of the delayed arrival of the new sales adviser. How are you? I would like to express my deepest gratitude.(感謝の気持ちを述べさせて頂きます。), I would like to convey my sincere gratitude.(感謝の気持ちを述べさせて頂きます。), “appreciate”は「ありがたく思う」という動詞。これに”do”をつけることで、さらに感謝の気持ちを高めている言い方です。, “appreciate”の直後に感謝している対象を持ってくるのがルール。例文では”it”(それ)となっているので、メール内で何に対してお礼を言っているのかが明確になっているシチュエーションでのみに使われます。, Thank you for your help. Question My name is Taro Sato, senior director of sales for ABC Corporation. We have found some faults with it and are now aiming to fix them. (かなりカジュアルです。親しい同僚の場合にのみ、使いましょう。), 事務的なお知らせは、以下のような表現で始めます。お知らせ事項は、電話より、記録に残せるメールになる事が多いため、特に使用頻度が高いフレーズです。, ※下に行くにつれて、カジュアルな、くだけた表現になります。相手や状況によって使い分けましょう。, Please be advised that our office will be closed for the Christmas holiday from 23 December to 26 December. https://atenglish.com/. Thank you for your quick reply.(早速のご返事、ありがとうございます。), 最後に、「取引」が決定した時や、「商談」が成立した時に使える感謝の表現をお伝えします!, 実は英語の”business”には、「取引」や「商売」の意味もあるんです!そのため仕事をもらった時や、商談が成立した時は、このフレーズを使ってお礼を伝えることができます。, この言い回しでもいいですね! 中級、上級者向けオンライン英会話 今月末に省庁に提出しなければならない書類の作成を手伝って頂けないでしょうか。, I would be grateful if you would give me some advice on developing our future business plan in the agricultural industry. メールへの返信が遅れましたこと、心からお詫び申し上げます。緊急の仕事がありまして、すぐにお返事する事ができませんでした。, I apologize for the delay in responding to your email. 親切にご協力いただき、ありがとうございます 。 We would like to express our gratitude to all concerned. ——————————————————————— 急かしたくはないのですが、午前中までに送って頂くようお願いしたサンプルが届いていません。どういう状況か、すぐに回答いただけますか?, クレームや苦情も、上の緊急メールと同様、早い返事や対応を望む場合が多いでしょう。こちらも、書き出しの冒頭で、クレームであること、緊急である事が分かるように書き、その後具体的な状況の通知や、その他相手に望む対応などがあれば、明記しましょう。, I wish to draw your attention to an issue with the delivery of your product XXX. You must have come from a long way. 頂きましたメールにつきまして、ドラフトの修正版を受け取りましたので、お知らせします。, 何かしらの理由で、相手への返事が遅れた場合のお詫びの言葉の例文です。親しい間柄の場合は短いお詫びの言葉を、まだ親しくなっていない相手であれば、丁寧に、遅れた理由も添えると良いでしょう。, Please accept my sincere apologies for the delay in replying to your email. I would just like to make you aware that we have successfully launched our new line of XXX products. お電話でお話ししましたとおり、うちの部署での有給取得の状況をお知らせします。, I am writing you to inform that we have received the samples of your new line of products. I would be grateful if you could look into __. What is happening with __? Could you let me know what your procedure is with regard to this? Please find attached a copy of the report. 4年間、皆さまと関わらせて頂いております。本当にありがとうございます。, その感謝を込めて、このサイトと無料メルマガで、英会話スクール運営で蓄積してきた、【ビジネス英語上達のヒント】をシェアさせて頂きます。, 英語でのコミュニケーションを通して、ビジネスでのご活躍、人生が一歩進むようなお手伝いをさせていただければと願っております。, このサイトとメルマガは、流暢に英語を話すのには不可欠な、知識のインプットを担っています。, ネイティブ講師の、 サンプル2 12月23日から26日まで、クリスマスのため休業致します。, As promised over the phone, I’d like to inform you of the current situation regarding the paid holidays taken in our division. ビジネスで使える、英語のメールの書き出し部分を、ネイティブ講師の例文と共にご紹介。お知らせ等の事務的なものから、お礼、お詫び、感謝まで。メールを書くスピードが各段に上がります。 「beside」と「besides」の違い!使い方をしっかりとマスターするポイント!. 急かして申し訳ないのですが、来週月曜の朝までに、東南アジア地域での事業展開についての戦略案を送って頂けますか。, I don’t mean to hurry you, but I haven’t received the samples that I asked you to send me by the end of the morning, yet. I plan to stop using it immediately, and also request that you provide a refund for it. Whilst this explains what occurred, I acknowledge that it does not justify it. 非常に残念ですが、応募いただきましたポジションは、他の方の採用が決まりました。, Unfortunately, we have no choice but to abandon some of our brands, due to a serious decline in revenue for the past few years. Present for you (adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({}); そんな悩みを抱える方々の為に偏差値40からイギリスの大学を卒業したライフタイムラーナー/SCRATCHH CO管理人JINが世にあるオンライン英語教材をたくさん試し、数ある中からコストパフォーマンスのみに重点を当てておすすめを5つ厳選してランキングにしました!, 1993年生まれ愛知県出身、偏差値40台の公立高校から独学勉強の末イギリスにあるイーストアングリア大学を正規で卒業、元英会話講師。 英検1級も取得し、今はなんとなくイタリア語をゆるーく勉強中。 現在は翻訳、英語、イギリスといった分野を軸に様々な活動を展開しています!, 会社全体として連絡をもらった場合には「私たち」という意味のusを使って「Thank you for contacting us.」という表現になります。, 。letterという単語は動詞としては使えないので、代わりにこのwriteを使います。. 「ありがとう」を英語でどう言う?場面別ニュアンス別のお礼と感謝の上手な言い方. ビジネスの英文メールで相手へ感謝の気持ちを伝えたいとき、どう表現しますか?お互いの顔が見えないメールだからこそ、相手に失礼のないようにメールを書きたいですよね。シンプルにThank youと書くだけではなく、相手により深く伝わる言葉表現を紹介します。 顧客や同僚がすぐに返信してくれた際には、まず迅速に対応してくれたことに対してお礼を伝えましょう。しばらく経ってから返信がきた場合は、この文から「prompt」を除くだけです。 例文: Thank you for getting back to me. ——————————————————————— Could you let us know the current delivery status, as well as when you can deliver it, ASAP? ——————————————, 内容が想像できない抽象的な件名は避けましょう。ジャンクメールと間違われたり、開封を後回しにされてしまいます。, たとえば、下記のような件名はNGです。 新製品XXXを発売する事が出来ましたので、お知らせいたします。4か月間、力を尽くして頂き、皆さんに感謝しております。, I would like to express my sincere thanks for your advice on the project. 説明してくれてありがとう. ビジネス英語でのありがとうの表現まとめ 「ありがとう」といってもいろいろな表現がありますよね。 特に日本語では挨拶並みによく使われている表現のひとつで、 「どうも」のようなカジュアルなもの から、 「ありがとうございます」などの丁寧な言い方 まで様々あります。 こんにちは、偏差値40から英語に目覚めイギリスの大学へ入学・卒業し英検1級を一発で取得したライフタイムラーナー管理人のJIN(@ScratchhEnglish)です。, ビジネスシーン、特にメールでのやり取りで「ご連絡いただきありがとうございます」といった文章を相手方に伝えたい時って結構ありますよね。, 私も仕事で英語でクライアントメール対応をする際は必ず連絡をくれた事に対する感謝は伝えるようにしています。, 仕事でメールなどを送る時には、毎回といっても良いほど使うとても重要なフレーズです。, 今回の記事ではイギリスの大学を卒業した私が英語で「ご連絡ありがとうございます」を意味する表現についてまとめました。, 状況によって使われる単語も変化するので、様々なバリエーションを使いこなせるように覚えておくのがベターです!. My name is Yoko Ito of the financial division at ABC Corporation. XXXプロジェクトの現在の状況についてご連絡します。いくつか質問がありますので、ご回答いただけると助かります。. I am writing to inform you that we’re planning to hold a sales meeting next week. 人事部の高橋太郎です。前回のスタッフの全体会議で発表したとおり、現在、各部署の残業状況を調査しています。 グローバル人材開発室リーダー 新田洋子です。こちらの編集を担当しております。, 私達は、ネイティブ講師による、中級、上級者向けオンライン英会話スクールとして、おかげさまで1 We would like to express our gratitude.(感謝の気持ちを述べさせて頂きます。), より気持ちを強調したい場合はこちら! Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 説明ありがとうの意味・解説 > 説明ありがとうに関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 We were unable to reach a mutual agreement due to some conflicts, especially in the shareholding portion. ビジネスシーンでは、常に感謝の心が大切!取引先にも上司にも、何かしてくれたことに対して、いつも以上に丁寧にお礼を伝えることが求められます。 打ち合わせ、訪問、出張、アドバイス、取引など、感謝すべきことがあれば、その都度「お礼メール」を出すのがマナーですよね。 本当にありがとうございます。 その感謝を込めて、このサイトと無料メルマガで、 英会話スクール運営で蓄積してきた、【ビジネス英語上達のヒント】 をシェアさせて頂きます。 それに際し、以下の3つをご提供することをお約束します。 1. The draft of the agreement is as attached. 来月より、スミスさんがセールスコンサルタントとして参加してくださる事になりました。, We are really happy to inform you that we have launched our new project in Singapore , as scheduled. Hello 4,000人以上のビジネスパーソンが愛読する ——————————————————————— ———————————————————————, なお、自己紹介の仕方については、「ビジネスを成功に導く!英語の自己紹介と挨拶、コツと例文90選」にてご紹介しています。, 会社の業界や業種の説明など、会社の紹介の仕方や、自分の担当や役割を説明して自己紹介をする方法など、ネイティブが作ったフレーズが載っています。, 社内メールの場合、前文を省略していきなり始めて構いませんが、前に一言、相手を思いやる言葉があると、好印象です。. XXX社のシニアアドバイザーに就任されるとの事で、お喜び申し上げます。, 素早く、真摯に書き、問題の原因や、出来れば今後の対応策なども添えるようにしましょう。, Please accept my sincere apologies for not being able to join your team in spite of your generous offer. I really appreciate that you took the time out to do so, in spite of your busy schedule. We truly appreciate your business.(お取引、誠にありがとうございます。), Your business is greatly appreciated.(お取引、誠にありがとうございます。), これは商談が成立する一歩手前の段階で使えるフレーズ。検討をしてもらっている最中にメールと送る時は、この一言を添えてみましょう!, “serve”は「仕える」、「尽くす」という意味の英語。相手のために働く時に使われる表現です。「働く機会をもらう」ということは、取引が成立した証!, 同じ立ち位置で働くというより、下請けとして働くというようなポジションの時に使えます。商談が決まったら、お礼メールに是非使ってみてください。, こんな英語表現もOK! 突然のご連絡で、失礼いたします。私は、伊藤洋子と申しまして、ABC社の財務部の者です。貴社のウェブサイトwww.example.comを拝見し、新しいXXXアカウンティングサービスに大変興味を持っております。, 社名と部署、どうしてメールをするに至ったかが明記されています。 – Dear Sirs or Madams,(複数の場合) I would like to thank you all for your hard work over the last four months. とてもわかりやすい説明 / 詳しい説明をありがとうございます。って英語で何て言ったらいいでしょうか?最後にまたお礼を言う時は、Thank you again とかでいいですか? I have just accepted another offer, and I will be occupied with it for the next few weeks. 懇切に説明してもらい、自分でもよく理解できた場面では、 Thank you for your explanations. としても良いでしょう。, 英語メールの書き出しと同様、締めの部分も大切です。 上司・目上に「ご説明ありがとうございます」は失礼?もっと丁寧な敬語って無い?とご心配のあなたへ。「ご説明ありがとうございます」はビジネスメールによく使う敬語であり、上司・目上・取引先に使っても丁寧です。ただ、よりカチッとした敬語にすると… ビジネス英語でのありがとうの表現まとめ 「ありがとう」といってもいろいろな表現がありますよね。 特に日本語では挨拶並みによく使われている表現のひとつで、 「どうも」のようなカジュアルなもの から、 「ありがとうございます」などの丁寧な言い方 まで様々あります。 英語で「ありがとうございます」を表現する言い方のまとめ。基本的な単語の種類から、改まったお礼の挨拶、ビジネスの場で感謝を述べる、メールでお礼の書き方、をまとめました。 満席ありがとうございます!【英語教育ビジネスアカデミー2期】説明会のご案内 【英語教育ビジネスアカデミー2期】説明会のご案内 2019年7月27日 admin 英語のビジネスメールで「お礼」!感謝を伝える丁寧表現18選! ... (お取引、誠にありがとうございます。) We are thankful that you are considering our proposal. You must have come from a long way. ———————————————————————. 貴社の新しいサービスには、本当に落胆しています。期待をしていたようなものではなく、残念です。すぐに使用を停止し、また返金もお願いしたいと考えております。それに関する手続きをお知らせください。. 月曜日は、オフィスをご案内頂きまして、ありがとうございました。色々学ぶことが出来、大変実りの多い訪問となりました。お忙しい中、お時間を取って頂きまして、本当に感謝しております。, Thank you for taking the time to see me this morning. We expect to resume normal operations within 2 days and we will make sure to let you all know as soon as the service becomes available. アットイングリッシュ/@English As you can see in the attachment, Mr. Smith has written some comments on your project proposal paper. 新製品のサンプルを受け取りました。, This is to inform you that we will be conducting our server maintenance from 2am to 5am on October 1. (この表現は非常にカジュアルですので、特に親しい間柄の人にのみ使いましょう。), 電話での問い合わせの仕方については、「英語での電話の問い合わせが解決!状況別にネイティブが作ったフレーズと例文集」でご紹介しています。, 社内だけでなく、社外向けの電話でも使える、お問合せの英語フレーズが並んでいます。「電話の英語は苦手」と思われる方は必見です。併せてお読みください。. でいいと思います。 併せてお読みください。, いよいよ、本文です。メールの目的を示す1行目をどんな風に書けば良いのか、具体的にネイティブが作ったフレーズをみていきましょう。, 初めてメールする相手の場合は、書き出しの部分に、あなたの名前、部署名、(社外であれば会社名)を書き、その後にメールの目的を書くことで、相手が理解しやすいメールとなります。. 関係者の皆様にお礼を申し上げます。 Thank you for your generosity in meeting me here today. サンプル3 We are grateful for the opportunity you have given us this time.(この度はこのような機会を頂きまして、ありがとうございます。), 対等の立場で仕事をする場合はコチラ! 私はABC社の販売部門のシニアディレクターをしております、佐藤太郎と申します。当社は特に繊維に特化した貿易会社です。XYZ社のジョン・スミスさんからメールアドレスを頂き、ご連絡をするよう勧めて頂きました。, 会社の説明と、どういう経緯でメールアドレスを得て、連絡しているかが分かります。 Please forgive me for taking so long to reply. (無料体験レッスンも用意しています) 11月23日のメールにお返事させて頂きます。, With reference to your last email regarding the current situation with the XXX project in Dubai, I have some new information that may be of interest to you. 仕事でお世話になった方への、お礼メール Thank you 英語メールを書き慣れていない方も、ご紹介したネイティブの例文の、太字の部分を元にして、前後をアレンジすれば、簡単にビジネスメールを作成できます。, 最初の一行、あるいは1パラグラフで、メールの目的を書いてしまえば、あとは、具体的な情報を沿えていくだけです!, アポイントメントのメールであれば時間や場所等を、クレームメールであれば、求める対応策などを書くことで、形になっていきます。, ネイティブ講師による、オンライン英会話の@English(アットイングリッシュ)では、この記事で述べたようなビジネスの場で使える英会話をトレーニングし、身に付けることができます。, ビジネスの現場で使える英語表現を5分で読み切れる骨太の内容にまとめて、 毎日無料でメルマガを配信、共有しています。, こんにちは。 来月リリースのサービスにつ、情報を頂けると有難いです。. ABC社の山田明子と申します。ABCは、日本の東京にあります食品加工会社で、私はアジア太平洋地域のロジスティクスを担当しております。貴社が先週の月曜にリリースされえたXXXディストリビューション・サービスに大変興味を持っております。, 会社の簡単な説明、そしてどんな目的でメールをしているかが分かります。 I apologise for any inconvenience that this may cause. As announced in the previous general staff meeting, we are now researching the current status of working overtime in each division. Could you let me know right away what is happening? Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 丁寧な説明をありがとうの意味・解説 > 丁寧な説明をありがとうに関連した英語例文 > "丁寧な説明をありがとう"に完全一致する例文のみを検索する 男性の場合 : Dear Mr. John Smith, または、Dear Mr. Smith, まず最初に、XXXの配送が遅れました事をお詫び申し上げます。社内の伝達にミスがあり、オーダー票がロジスティクスに届いておりませんでした。このご説明が、遅れを正当化するものでない事、承知しております。, I appreciate that it’s very late in the day to tell you that will be unable to attend the event, and I do apologise for that. Things here have been extraordinarily busy for the past few days. 相手からの連絡を受けてのメールなので、with reference toや、further toなど、「(頂いたメールの)~の件について」という表現が重宝します。, Thank you very much for your email. 女性: Dear Madam, 性別も分からない場合は、下記のように書きます。 I hope you do not mind my contacting you out of blue. ——————————————————————— To Whom It May Concern: <詳しい説明をありがとうございます。 これは、下の方と同様に detailed を使って Thank you very much for the detailed explanations. It is regrettable that it did not meet our expectations. 1111(製品についての問い合わせ), Inquiring about your estimation for the price of XXX(見積もりについての問い合わせ), Deadline for Draft of Product Information(製品情報の原稿の期限について), Requesting a catalogue of your new line of products(カタログの請求), Request for Information on Internship Programs (インターンシッププログラムの情報をお願いする), Amended draft of non-disclosure agreement(ドラフトの修正版), Changing the date of our appointment on October 6(アポイントメントの変更), Thank you for your help during the summit(お礼), Apology for Delayed Delivery(配送遅延についてのお詫び), Sincere Apologies for Confusion(混乱についてのお詫び), Congratulations on Your Promotion(昇進のお祝い), Congratulations on Your Marriage(ご結婚おめでとう), こんな風に具体的に書いてあれば、件名から内容の想像がつき、読まずに削除するという事はないでしょう。, 早急に返事や対応が必要なメールの場合は、件名欄にUrgent を入れます。それに加え、起して欲しいアクションについて、期限を一緒に明記しておくと、より効果的です。, <例> ★ 無料で毎日 ★ 本当に残念なのですが、今回のオファーはお断りさせて頂きます。他のオファーを受けたばかりでして、数週間はそちらに掛かり切りになります。, I would like to enquire about the changes of regulation put in force in your city last month. ———————————————————————. 親切にご協力いただき、ありがとうございます 。 We would like to express our gratitude to all concerned. ——————————————————————— アメリカ・ケンタッキー生まれ。 2歳で日本に帰国、15歳で再度カリフォルニアへ。 現地高校卒業後... 岡山県出身。小学生の頃、ディズニー映画「アラジン」の「A Whole New World」を英語... 子供の頃から英語が大好きで、中学1年の時に勉強を始める。 20歳で単身渡米し、5年半NYに居住。... 英語文法に興味をもち、大学で言語学を専攻。 在学中に1年間カナダへ留学し、TESOL、翻訳を学ぶ... 1歳から7歳までベルギーに住む。 小学2年生で日本に帰国し、中学2年生の時にオーストラリアに移り... Copyright© I am Yukiko Tanaka from the marketing department. It was a very informative and productive visit for me. —————————————— <とてもわかりやすい説明ありがとうございます。 Thank you very much for the/your understandable explanations. 英語で「ありがとうございます」を表現する言い方のまとめ。基本的な単語の種類から、改まったお礼の挨拶、ビジネスの場で感謝を述べる、メールでお礼の書き方、をまとめました。 英文ビジネスメールの基本パターンの1つ、 【最初にお礼を述べるパターン】 です。 英語社会では「すみませんが…」や「お手数おかけして申し訳ありませんが…」のようなネガティブな言い方は避けて、できるだけ “thank you” を使うようにするといいでしょう。 電話やメールを頂いた相手に、「ご連絡ありがとうございます。」という場合がありますね。 『英語メールでお礼|ビジネスでの件名・書き出し・結び30個の例文』でも説明しているように、特にメールの書き出しにはお礼の英文は欠かせないものです。 上司やビジネスでの取引先などに丁寧に返信・返答するのはマナーです。 英語メールは書き出しから悩む方も安心。日本語のビジネスメールと同じで、コツと決まり文句を覚えておけば、英語メールも怖くはありません。ブログに書かれた5つのステップを抑えて、ビジネスの英語メールをマスターしましょう! 定番本 『ビジネス英語のツボとコツがゼッタイにわかる本 最初からそう教えてくれればいいのに!』 送120円 上田怜奈 商品説明ご覧頂き、ありがとうございます。『ビジネス英語のツボとコツがゼッタイにわかる本 最初からそう教えてくれればいいのに!』 です。単行本: 256. クレームへのお詫びメール, 英語ビジネスメールは、冒頭部を読んだだけで、受信者が「メールの目的」をある程度読み取れるように書くのが鉄則です。ですから、内容の性質によって、書き出しの一文が違ってきます。, 今回は、メールでのビジネスコミュニケーションで大切な、「書き出し」の部分にフォーカスをあて、事務的なお知らせ、良い知らせや悪い知らせ、感謝、お詫び、お礼メールなど、様々なケース毎に分けて、ネイティブ講師が作った、使えるフレーズをご紹介します。, 毎日、何十、何百と受信するメールの中には、不要なセールスメールや優先順位の低いものがあり、あなたはその「件名」と「発信者」の部分を見て、読むか削除するか、後回しにするかを判断しているはずです。, ですから件名は、それを見ればメールの概要が分かるような、具体的かつ適切なものを記入すべきです。, Inquiry regarding Product No. 残念ですが、過去数年間の深刻な収入の落ち込みから、いくつかのブランドを閉鎖する他ないという結論に達しました。, I really regret to have to say this, but your documentation doesn’t meet our standards. I am Taro Takahashi, of human resources. Would it be possible for you to change your vacation schedule as I anticipate that we will be busy during that time? I would like to say thank you for making my business trip to Singapore fruitful.(シンガポールへの出張を、有意義なものにして頂いたことへの感謝を申し上げます。, 出張・訪問から戻った際、感謝メールの最後に使いたい英語フレーズがコチラ!もう一度お礼を伝えることで、キレイに締めることができます。, 会議のために時間を作ってくれたことをお礼をするなら、このフレーズをメールに入れましょう!”Thank you for the meeting.”よりも長文になり、より丁寧な英語表現になります。, もう少しフォーマルにいくなら、コチラ!

仔細 な 情報, 鬼滅の刃(20) ポストカードセット付き特装版, 遷移 英語 略, 白猫 ルーンメモリー 短い, ヒヨドリ 漢字 色, アスカ 気持ち悪い Ss, リンガーハット ちゃんぽん 具材, し もん 意味, プーさん ティガー, 兄弟がインフルエンザ 習い事, 道徳 類義語, 外見 類義語, 会社概要 英語表記, かくれんぼ ティック トック, サムライ翔 眼鏡市場, 小沢真珠 Cm, 上司 フィードバックがない, 三浦春馬 英語, 承認力 意味, エヴァ 初号機 違い, Twitter 電話番号 削除したのに, Chrome Cast 3, エクセル Dcounta 複数条件, ロード オブザ リング 目, ドイツ 地図 日本語, エバンゲリオン 予告, 古典的 意味, 三島 沼津 スイーツ, 新世紀エヴァンゲリオン劇場版 シト新生 魂のルフラン,

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

この記事を書いた人

コメント

コメントちょ。

目次
閉じる