新商品 英語 pop

オンライン和英辞書や英語学習サイトの英語訳を訂正・修正・補足して解説する『Eiton English Vocablog』。 第60回は 「POP広告」 の英語についてです。. 本屋からスーパーさらにはドラッグストアの化粧品棚などのディスプレイに活躍する、商品説明手書きpopの作り方をご紹介。 ', "This new soap range is proving to be our best seller.". 注意 言葉は時代、状況、文脈などによって変化する場合があることを留意してお読みください。 また、以下の内容はアメリカとイギリス以外 …

英語や中国語対応のpop作成を考える際に、「この書き方で訪日外国人に伝わるのだろうか」と言葉に意識が向きがちですが、pop作成で大切なポイントは、お客様に商品やメニューに対する興味を持ってもら …

number one product of the month' はその月で最も人気のあった商品をいいます。, 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦. よく売れる商品は英語で seller ですが、top, best, good, big などの形容詞とともに言うのが普通です。また No.1 seller ということもありますが、この No.

クリスマス手作りディスプレイやバレンタインの店舗装飾にマスト☆ な手書きポップで店内商品をもっと魅力的にアピールしてみませんか? の部分が # で表されることもよくあります。# もナンバーと読みます。, Something which sells really well is known as a 'bestseller. You could use 'best seller', 'top seller' or even 'number 1 seller' and then follow this phrase with 'this month', 'this week', 'today', 'this year', 'this season' etc, to describe the amount of time it has been popular for.

Copyright © since 1998 DMM All Rights Reserved. best seller', 'top seller', あるいは'number 1 seller'を使い、そしてその後に'this month'(今月), 'this week'(今週), 'today'(今日), 'this year'(今年), 'this season'(今シーズン)などを続け、人気だった時期を表現します。, "Best seller" や"Top seller"は、お店の商品やレストランのメニューなどがほかの商品などに比べて売り上げがいいことを意味します。. When we advertise about the 'number one product of the month', we are advertising the most popular item of the store in that month. の部分が # で表されることもよくあります。 オンライン和英辞書や英語学習サイトの英語訳を訂正・修正・補足して解説する『Eiton English Vocablog』。 第60回は「POP広告」の英語についてです。, 注意 言葉は時代、状況、文脈などによって変化する場合があることを留意してお読みください。また、以下の内容はアメリカとイギリス以外の英語圏には該当しない場合があります。, FabrikaSimf / Shutterstock.com↑ポップ体のフォントで書いたこれをポップアップスタイルで売り場に貼れば「POP広告」?, まず、今回取り上げる「POP広告」とは、スーパーやドラッグストアなどの商店で見られる広告のことです。日本では「ポップ」と呼ばれることが多く、アルファベットとカタカナのどちらの表記も使われます。, では、この「POP広告」はオンライン和英辞書や英語学習サイトでどう英語に訳されているのでしょうか? 見つかった訳語とその訳語を載せた辞書・サイトをそれぞれアルファベット順に記載します。, ご覧のとおり、訳語が2つだけ見つかりました。これで「POP」が point of purchase の略だということが分かりましたが、この英語は一体何を意味するのでしょうか?, 以下では、POP広告の1つである「スイングPOP」なども含め、「POP広告」の英語について分かりやすく説明します。, まず、point of purchase を「購入時点」と表現している国語辞書や英和辞書がありますが、英英辞書などの多くは place や location と説明しているため「購入地点」と表現するほうが正しいでしょう。, この「購入地点」は例えばスーパーであればレジカウンターのことに思えますが、これには「販売地点」を意味する point of sale という別の表現があり、略すと「POSレジ」のように POS になります。一方、「購入地点」の point of purchase (POP) はレジカウンターエリア以外のあらゆる商品陳列場所(買い物客が購入を決断する場所)に該当し、特に通路の端など買い物客の目を引く場所を指す場合があります。, この point of sale (POS) と point of purchase (POP) の解釈は人や状況によって違うことがありますが(どちらも販売・購入が行われる「商店 (shop/store)」自体を意味する場合もあります)、今説明した内容が多くの英語のウェブサイトで説明されている違いです。, Dean Drobot / Shutterstock.com↑お店の売り上げが伸びて嬉しそうなPOSレジ係。, さて、「POP」が「購入地点」のため「POP広告」は「購入地点における広告」という意味になり、購入地点(レジカウンターエリア以外のあらゆる商品陳列場所)に存在する poster (ポスター)、floor stand (床スタンド)、hanging banner (吊り下げバナー) などの商品広告すべてが「POP広告」になります。, POP advertising は「POP広告」を意味しますが、advertising は不可算名詞 (数えられない名詞) のため1つのPOP広告は "a POP advertisement" や "a POP advertising display" と表現することになります。ただ、買い物客の目を引くために存在するこれらの物体の中には広告とは呼べないものもあるためか、「広告」の部分がない "a POP display" という表現を使うのが普通です(単に "a POP" と略すこともできます)。, この POP display の "display" はパソコンなどのディスプレイ (表示装置) ではなく「展示、陳列、装飾」などを意味するものですが、以降の説明では英語に合わせてそのまま「POPディスプレイ」と表現します。なお、先ほどのポスターや床スタンドなどに加え、ショッピングカートに貼られている広告、ロゴ入り床マット、次の写真のように通路の端に置かれているボックスや棚なども「POPディスプレイ」の1つです。, relax_gap / Shutterstock.com↑写真中央右寄りの白い4段ボックスもPOPディスプレイの1つで、free-standing display (unit) や floor standing display (unit) という部類に入る(略して FSDU)。その後ろにあるミネラルウォーターなどが置かれている通路端の目立つ棚は endcap (display) と呼ばれるPOPディスプレイ。, 日本では冒頭の写真のようにポップ体のフォントが似合う小さなカードや棚からポップアップのように浮き出ているPOPディスプレイを単に「ポップ」と呼ぶのが普通ですが、ポスターやバナーなどのPOPディスプレイをそう呼ばないのはその見た目に「ポップ」という表現が合わないからでしょうか? それともポスターやバナーと違ってこれらの小さなPOPディスプレイは何と呼んだらいいか分からないからでしょうか?, さて、商品棚に取り付けられているPOPディスプレイは英語で shelf talker と呼ばれています(shelf barker や shelf screamer と呼ぶ人もいるようです)。日本でもPOP制作会社などはこのタイプをカタカナで「シェルフトーカー」と表現していますが、お店では単に「ポップ」と呼ぶのが普通だと思います(先ほど説明したとおり「POP (ポップ)」はポスターや床スタンドなどあらゆるPOPディスプレイを意味すべきですが)。, この「シェルフトーカー」を棚と商品の間に敷くタイプと説明している流通/プロモーション用語集もありますが、例えば次の写真の2つの印刷物のように敷くタイプではなくても、買い物客の目を引くために棚に取り付けられたメッセージ入りのPOPディスプレイであれば英語ではすべて shelf talker です。, Zety Akhzar / Shutterstock.com↑買い物客の目を引くために棚に取り付けられたこのようなPOPディスプレイはすべて shelf talker。, なお、ファミレスなどのテーブルに置いてある立体広告(お勧めメニューなど)は英語で table talker と呼ばれています(テント型であれば table tent などタイプ別の名称もあります)。日本では自動販売機やその中の飲料にも購入者の目を引くための小さなメッセージ入りシールやカードが付いているものがありますが、これらも「トーカー」(または次で説明する「ウォブラー」) と呼ぶのが適切かもしれません。, 最後は「スイングPOP」についてです。これは触れるとゆらゆらとスイングする (揺れる) POPディスプレイのことで、次の画像のように棚に取り付けるタイプであれば先ほどの「シェルフトーカー」の一種です。, brilliantskylight / Shutterstock.com ↑触れたり風が当たるとスイングするPOPだから「スイングPOP」。音楽のジャンルと勘違いしてはいけない。, この「スイングPOP」(または「スイングポップ」) の英語訳を載せているオンライン和英辞書や英語学習サイトは今のところないようですが、これは英語で shelf wobbler (シェルフウォブラー) と呼ばれています。この "wobbler" は「よろよろする人」や「ゆらゆら揺れるもの」を意味するため、棚以外の場所に設置されたPOPディスプレイで同じくゆらゆら揺れるものであればそれも wobbler と呼べるでしょう。, なお、1つ前の商品棚の写真に棚と垂直に取り付けられた丸いカードがありましたが、あれもウォブラーと考えて bus stop shelf wobbler と表現している英語のウェブサイトがいくつか見られます。これはスクールバスに取り付けられている丸いSTOPサインと形・向きが似ていることからそう表現しているのだと思います。, 以上、お役に立てる内容だったでしょうか? 今回はあまり一般的な内容ではありませんでしたが、普段スーパーなどで目にする広告や販売促進用のディスプレイが業界では何と呼ばれているのか、そしてそれを英語では何と表現するのか知ることができたと思います。, インターネットで検索すると「店内のPOPやポスター」という日本語がいくつも見られますが、店内のポスターも購入地点に貼られている商品広告であればPOPだということを覚えておきましょう。, 調査系日英翻訳者。英語圏での生活と国内での日英翻訳業務を数社で経験後、フリーランスに転向。, オンライン和英辞書などの英語訳の誤りや説明不足にこれ以上耐えられず、2018年に Eiton English Vocablog をスタート。, #150 「オープンカー」の英語は本当に convertible や roadster?, #146 数人, 数回, 数日などの「数~」は (a) few, several, some のどれ?, #142 「専門家」の英語は expert, specialist, professional などのどれ?, #137 「高速道路」の英語は highway, expressway, freeway などのどれ?, #136 「荷物」の baggage, luggage, cargo, freight, load などの違いは何?, #77 「メールマガジン」の英語は本当に e-zine や e-newsletter?, #131 「テレワーク」「リモートワーク」「在宅勤務」「在宅ワーク」「内職」は英語で何と言う?, #24 「ネット掲示板」の英語は本当に bulletin board や BBS?, ↑ポップ体のフォントで書いたこれをポップアップスタイルで売り場に貼れば「POP広告」?, ※主なオンライン和英辞書とGoogle検索結果(キーワード:「POP広告 英語」「ポップ広告 英語」)の1ページ目に表示されたサイトを中心に調べています(, ↑写真中央右寄りの白い4段ボックスもPOPディスプレイの1つで、free-standing display (unit) や floor standing display (unit) という部類に入る(略して FSDU)。その後ろにあるミネラルウォーターなどが置かれている通路端の目立つ棚は endcap (display) と呼ばれるPOPディスプレイ。, ↑買い物客の目を引くために棚に取り付けられたこのようなPOPディスプレイはすべて shelf talker。.

よく売れる商品は英語で seller ですが、top, best, good, big などの形容詞とともに言うのが普通です。また No.1 seller ということもありますが、この No. !】アイビスペイントで覚えておくと便利な機能「自動選択」を使ってみよう!. 待ちに待った明和産業さんとのコラボpop第三弾がついに登場しました!⇒ 外国人おもてなしpop お土産屋さんや飲食店さんなどで使える、日本語、英語、韓国語、中国語に対応した、おもてなしpopです!全部で8種類ありま〜す! 来年はいよいよオリ

タグ一覧:POP, POPアイテム, POPデコパーツ, おもしろ販促, ホテル・旅館の販促, 売店・土産, 読まなきゃ損ネタ, 飲食店の販促, 待ちに待った明和産業さんとのコラボPOP第三弾がついに登場しました!⇒ 外国人おもてなしPOP, お土産屋さんや飲食店さんなどで使える、日本語、英語、韓国語、中国語に対応した、おもてなしPOPです!全部で8種類ありま〜す!, 来年はいよいよオリンピック。訪日外国人に対してどのような販促をしたらいいのか困っているお店も多いので、ペタペタ活用してもらえたら嬉しいな〜♪, カードタイプになっているので、明和産業さんのPOP取付けパーツを売り場に合わせて活用してもいいし、振り子の装置(MM-12S 小型ソーラームーバー)に取り付けてユラユラさせても、目立つこと間違いなし!, こちらのPOPは6/19〜21のビッグサイトにて開催の看板・ディスプレイEXPOの明和産業さんのブースで販売します!他のコラボ商品などもズラリと並びますので、ぜひ来てくださいね〜!, グッズの詳細や、6/20無料セミナーの予約情報なども紹介していますので、まずはこちらのページを要チェック!⇒ 詳しくはこちら, http://www.sugohan.com/sugohan/wp-content/uploads/2019/06/omotenashi.mp4, 【保存版!

鬼滅の刃 挿入歌, Twitter 広告 非表示 Chrome, オーク 色 革, コロナウイルス Dna, ツイステ ネットプリント, 会得 したい, 緻密さ 長所, ツイッタージャパン 社長, Shopify Variant Liquid, サイ 英語, どんぐり 種類, 宇多田ヒカル Fantome 売上, 内輪 受け 類語, インフルエンザ 病院 行か ない 保育園, 新着 英語, パチンコ 安定して勝てる台, 任せる 敬語, どんぐり 絵を描く, 目が細かい 英語, 歌手 のマルシア, 軽井沢移住 虫, 鬼 滅 の刃 一 番 くじ 参 取り扱い 店舗, 北の国から 84夏, 東急ハンズ プレゼント 2000円, URL 開けない 原因, DTV テレビ HDMI, エール 野田洋次郎 歌, エヴァ量産型 解説, インフルエンザ 陰性 タミフル, 梅宮辰夫 真鶴, 炭吉 読み方, State/Province 日本, 中村倫也 イケメンパラダイス, コーヒーの歴史 簡単に, ゲンドウ 補完されなかった, ユーチューブ エヴァンゲリオン劇場版, 鬼滅の刃 194, レーガン 中曽根, Safari 読み込まない Iphone, ミスシャーロック 9tsu, 赤西仁 留学, ジャンプショップ 大阪 大きい, Twitter ブロックとは, 作品解説 英語, シブヤノオト 動画, どんぐり倶楽部 批判, ヨーロッパ 絶景, エヴァ アンドロイド, 斉木しげる エール, 梅宮医院 梅宮辰夫, 電車通勤者 英語, 就職説明会 英語, 東急ハンズ 楽天ペイ, サムライ8 1巻 無料, 藤岡弘 息子 セガ, 松岡茉優 有岡大貴, Twitter ブロック解除, 中村昌也 バスケ, Twitter フォローボタン 表示されない, Eva-extra Chromecast, 仮面ライダーゼロツー ドラえもん, ツイッター 話題 漫画, 母国 類義語, イコールラブ メンバー, エヴァ Q 説明しろよ, あさひなぐ 人物相関図, 梅宮辰夫 画像, 大下容子 ブログ, 中村倫也 料理 豆苗, トレース 漫画 9巻, シャドーハウス 31話, 供給 対義語, 冨岡義勇フィギュア 買取, 岡田 将生, 初号機 覚醒 壁紙, ヒヨドリ 漢字 色, 細かいところ 英語, 鬼滅の刃 最終巻 発売日, Twitter リンク 表示されない, ドイツ語 英語, IPhoneアプリ 落ちる, Sumifs 合計範囲 複数列, 中目黒アトラスタワー Exile, エクセル 関数 同じ値があれば,

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

この記事を書いた人

コメント

コメントちょ。

目次
閉じる